文字と映像の表現の違いと自由度における落差

アルフレッド・ヒッチコック監督(18991980)は、原作となる小説をもとに作品を作っています。私はもとになった原作を読んだことがありませんが、原作に劣らないような作品に仕上げているでしょう。

『北北西に進路を取れ』1959)には原作となる小説はないですね。脚本を書いたアーネスト・レーマン1915~ 2005)のオリジナルストーリーになりましょうか。洒落た台詞が印象的です。

Alfred Hitchcock Introduces “North By Northwest”

多くの場合、映像化しなければならない制約を持つ映画やドラマは、文字だけで書かれた小説を超える作品にするのは難しいように思われます。

芥川龍之介18921927)の小説に『河童』(1927)があります。本作は芥川が自殺した年に書かれています。

実に奇妙な世界を描いています。登場する人間は主人公ただひとりで、あとは河童の世界で、人間とほとんど変わらないか、人間よりも進んだ暮らしをするさまざまな河童たちです。

主人公は、休日に(だったかな?)ひとりで上高地を訪れ、そこで、ひょんなことから河童の世界へ迷い込んでしまうのです。

D通とマスメディアが作る流行語やブームは迷惑

本日の朝日新聞「声」欄に、「シン・〇〇」や「レキジョ(歴史女子)」「理系女子」「大人女子」などと使われる「〇〇女子」など、マスメディアが流行らす流行り言葉にはうんざりする、といった声が載っています。

私もこの手の流行り言葉には「うんざり」しています。自分で使うことはないです。

「シン・〇〇」は、映画の『シン・ゴジラ』2016)がその元祖といえましょう。私はこの映画は見ていませんが、そもそも、「ゴジラ」の前についた「シン」の意味を知りません。

「シン」は単純に「新」の意味なのでしょうか。「新ゴジラ」ではインパクトにかけるから「シン・ゴジラ」にした(?)、と。

映画の制作者や制作会社、宣伝部などがどのような題をつけてもかまいません。私をもうんざりさせるのは、二番煎じが次々に登場し、そのたびにマスメディアがそれを紹介することです。